1
00:00:56,500 --> 00:01:01,980
♪ یه ستاره دنباله‌دار آسمون شب رو که ساکته پاره می‌کنه ♪

2
00:01:04,140 --> 00:01:08,540
♪ نور مهتاب دلتنگی و غم رو شعله‌ور می‌کنه ♪

3
00:01:09,900 --> 00:01:17,780
♪ چقدر شکوه دیگه تو راهه، چقدر جاده مونده که کشف کنیم ♪

4
00:01:18,300 --> 00:01:24,460
♪ چطور دلم میاد ازت جدا شم ♪

5
00:01:24,660 --> 00:01:28,700
♪ خوشبختانه هنوز تو کنارمی ♪

6
00:01:28,820 --> 00:01:32,460
♪ خوشبختانه هنوز به برگشتنم ایمان داری ♪

7
00:01:32,580 --> 00:01:36,460
♪ هرچند این سال‌ها پر از تغییر بوده ♪

8
00:01:36,580 --> 00:01:39,900
♪ تو هنوزم حاضر بودی یه بار دیگه باهام باشی ♪

9
00:01:40,180 --> 00:01:43,860
♪ خوشبختانه هنوز نگاه برگشتنم رو می‌فهمی ♪

10
00:01:44,020 --> 00:01:47,700
♪ خوشبختانه تو هم این دلتنگی رو حس می‌کنی ♪

11
00:01:47,820 --> 00:01:51,420
♪ زمان می‌گذره، همراهیت باهام ♪

12
00:01:51,580 --> 00:01:54,740
♪ مثل همیشه پابرجاست ♪

13
00:01:57,820 --> 00:02:02,020
♪ صداتو می‌شنوم که صدام می‌کنی ♪

14
00:02:02,140 --> 00:02:05,460
♪ دلم یهو می‌لرزه ♪

15
00:02:05,660 --> 00:02:08,820
♪ نمی‌خوام برم و دیگه برنگردم ♪

16
00:02:09,620 --> 00:02:12,820
♪ این رابطمون رو ضعیف کنم ♪

17
00:02:13,020 --> 00:02:16,620
♪ هنوز باید تو جاده پیش رومون بجنگیم ♪

18
00:02:17,500 --> 00:02:19,580
♪ دود رو نگاه می‌کنم که پراکنده می‌شه ♪

19
00:02:19,620 --> 00:02:25,700
♪ حرفای بی‌پایان، پیوندای جدا نشدنی، من و تو هنوز تموم نشدیم ♪

20
00:02:25,860 --> 00:02:29,460
♪ خوشبختانه هنوز تو کنارمی ♪

21
00:02:29,580 --> 00:02:33,260
♪ خوشبختانه هنوز به زنده شدن دوباره‌م ایمان داری ♪

22
00:02:33,540 --> 00:02:36,940
♪ هرچند این سال‌ها پر از تغییر بوده ♪

23
00:02:37,420 --> 00:02:40,820
♪ تو هنوزم حاضر بودی یه بار دیگه باهام باشی ♪

24
00:02:41,100 --> 00:02:44,780
♪ خوشبختانه هنوز نگاه برگشتنم رو می‌فهمی ♪

25
00:02:45,020 --> 00:02:48,700
♪ خوشبختانه تو هم این دلتنگی رو حس می‌کنی ♪

26
00:02:48,940 --> 00:02:52,540
♪ زمان می‌گذره، من و تو به هم نگاه می‌کنیم ♪

27
00:02:52,700 --> 00:02:55,820
♪ قصمون هنوز تموم نشده ♪

28
00:02:56,620 --> 00:03:02,220
زیرنویس توسط virtualer
vmail4456@gmail.com

29
00:02:56,620 --> 00:03:02,220
نبرد در آسمان‌ها

30
00:02:56,620 --> 00:03:02,220
حماسه دشت مرکزی

31
00:03:02,800 --> 00:03:06,950
قسمت ۱۳۵

32
00:03:07,880 --> 00:03:11,110
شیائو یان، برای اینکه به استادش یائو لائو کمک کنه قدرت روحیش رو برگردونه،

33
00:03:11,280 --> 00:03:13,590
با رفیقاش راهی رشته‌کوه اسکلتی شد

34
00:03:13,600 --> 00:03:15,630
تا دنبال رد پای میوه منشأ روح بگرده.

35
00:03:15,880 --> 00:03:17,590
تو دل رشته‌کوه اسکلتی،

36
00:03:17,600 --> 00:03:20,670
عمارت رعد بادی یه حمله همه‌جانبه علیه شاگردای عمارت ستاره‌ریزان شروع کرد.

37
00:03:20,680 --> 00:03:21,870
وسط این بحران،

38
00:03:21,880 --> 00:03:23,310
شیائو یان درست به موقع خودشو رسوند

39
00:03:23,320 --> 00:03:24,990
و دشمنای مهاجم رو نابود کرد.

40
00:03:25,880 --> 00:03:27,750
بعد از اینکه کل ماجرا رو فهمید،

41
00:03:27,960 --> 00:03:31,630
شیائو یان با رفیقاش عمارت رعد بادی رو تحت فشار گذاشت و بدون جنگ برنده شد

42
00:03:31,880 --> 00:03:34,990
و پایگاه کمپ رو برای عمارت ستاره‌ریزان پس گرفت.

43
00:03:35,200 --> 00:03:38,150
همین که همه منتظر باز شدن بقایا بودن،

44
00:03:38,320 --> 00:03:40,750
زی یان یهو مورد حمله یه آدم مرموز قرار گرفت.

45
00:03:40,760 --> 00:03:42,750
با اینکه شیائو یان به موقع مداخله کرد،

46
00:03:42,880 --> 00:03:45,230
اون آدم مرموز بازم تونست فرار کنه.

47
00:03:59,560 --> 00:04:00,510
مهر داره باز می‌شه.

48
00:04:00,520 --> 00:04:01,910
بقایای باستانی داره باز می‌شه!

49
00:04:11,600 --> 00:04:13,590
پیر هو، این سفر خیلی خطرناکه.

50
00:04:13,600 --> 00:04:14,820
هرچی آدما بیشتر باشن، هدف بزرگ‌تری می‌شیم.

51
00:04:14,960 --> 00:04:16,270
همین چند نفرمون کافیه که بریم.

52
00:04:16,500 --> 00:04:18,190
تو بقیه رو هماهنگ کن که اینجا بمونن؛

53
00:04:18,200 --> 00:04:19,190
آماده باشن هر لحظه ما رو پشتیبانی کنن.

54
00:04:19,600 --> 00:04:20,910
بله، رئیس جوان عمارت.

55
00:04:21,720 --> 00:04:22,510
بریم.

56
00:04:42,160 --> 00:04:42,790
استاد.

57
00:04:45,120 --> 00:04:48,350
فکرشم نمی‌کردم حتی پیر هوانگ شوآن هم این بار بیاد.

58
00:04:48,360 --> 00:04:50,820
عمارت رعد بادی هم اومده تو این شلوغی شرکت کنه.

59
00:04:49,980 --> 00:04:52,620
هوانگ شوآن

60
00:04:50,820 --> 00:04:53,710
به نظر میاد جاذبه بقایای باستانی واقعاً زیاده.

61
00:04:55,000 --> 00:04:56,750
با حضور پیر هوانگ شوآن،

62
00:04:56,800 --> 00:04:59,870
می‌ترسم عمارت رعد بادی‌مون دست خالی برگرده.

63
00:05:03,600 --> 00:05:04,990
شیائو یان؟

64
00:05:06,880 --> 00:05:07,980
قبیله شیطان‌فونیکس آسمانی،

65
00:05:08,000 --> 00:05:08,980
دره رود یخی،

66
00:05:09,000 --> 00:05:09,990
عمارت رعد بادی،

67
00:05:10,080 --> 00:05:10,990
و فرقه شوآن مرموز.

68
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
دشمنا واقعاً باید یه روز رو در رو بشن.

69
00:05:13,800 --> 00:05:14,550
شیائو یان،

70
00:05:14,680 --> 00:05:15,790
بعد چند سال که ندیدمت،

71
00:05:15,880 --> 00:05:18,710
فکرشم نمی‌کردم آشغالی مثل تو بتونه به مقام دوزون برسه.

72
00:05:18,740 --> 00:05:19,540
هومف.

73
00:05:19,640 --> 00:05:22,110
انگار قبیله شیطان‌فونیکس آسمانی خیلی شاخه.

74
00:05:22,120 --> 00:05:23,270
از نظر من،

75
00:05:23,260 --> 00:05:24,710
شما فقط یه مشت پرنده کثیفین!

76
00:05:25,800 --> 00:05:26,630
تو کی هستی؟

77
00:05:26,800 --> 00:05:28,230
جرات داری اینجوری پررو حرف بزنی!

78
00:05:28,520 --> 00:05:29,470
بچه نادون،

79
00:05:29,480 --> 00:05:30,550
چرا خودتو اذیت می‌کنی؟

80
00:05:31,200 --> 00:05:32,190
بعد این،

81
00:05:32,200 --> 00:05:34,270
تو، چینگ‌ار، می‌تونی ارث قبیله رو بگیری.

82
00:05:34,320 --> 00:05:36,110
رسیدن به دوزون برات سخت نمی‌شه.

83
00:05:36,800 --> 00:05:39,870
تو همون شیائو یانی که یواشکی خون اسانسی قبیله‌مون رو داری، درسته؟

84
00:05:40,360 --> 00:05:42,230
اگه تو دشت مرکزی آروم می‌موندی،

85
00:05:42,240 --> 00:05:44,230
شاید واقعاً نمی‌تونستیم کاریت کنیم.

86
00:05:44,600 --> 00:05:47,140
ولی حالا خودت اومدی دم درمون.

87
00:05:48,040 --> 00:05:49,950
فقط تو، یه دوزون دو ستاره؟

88
00:05:50,140 --> 00:05:50,940
هومف.

89
00:05:51,080 --> 00:05:53,590
زبونت همیشه اینقدر تیز بوده؟

90
00:05:54,400 --> 00:05:57,150
اگه قبیله شیطان‌فونیکس آسمانی بخواد با شیائو یان دست‌وپنجه نرم کنه،

91
00:05:57,160 --> 00:05:58,550
منو از دست‌به‌یقه شدن نجات می‌ده.

92
00:05:59,320 --> 00:06:01,070
بدون حمایت برج کیمیا،

93
00:06:01,240 --> 00:06:03,190
دلم می‌خواد ببینم

94
00:06:03,200 --> 00:06:05,070
چطور می‌خوای آسمون رو زیر و رو کنی!

95
00:06:07,760 --> 00:06:10,750
این بقایای باستانی حسابی شلوغه.

96
00:06:11,600 --> 00:06:13,870
شیائو یان؟ تو هم اومدی!

97
00:06:14,400 --> 00:06:15,310
خانم هوئر؟

98
00:06:15,720 --> 00:06:16,790
دوست کوچیکم شیائو یان،

99
00:06:17,000 --> 00:06:18,030
مدتیه ندیدمت.

100
00:06:18,120 --> 00:06:19,510
حالت چطوره؟

101
00:06:20,000 --> 00:06:21,430
شیائو یان به رئیس دره تانگ سلام می‌کنه.

102
00:06:25,680 --> 00:06:26,830
تو دو سال کوتاه،

103
00:06:26,820 --> 00:06:29,110
دوست کوچیکم شیائو یان نه‌تنها گردهمایی کیمیا رو برد،

104
00:06:29,160 --> 00:06:30,590
بلکه به دوزون هم رسید.

105
00:06:30,960 --> 00:06:32,070
این سرعت خدایی

106
00:06:32,080 --> 00:06:34,150
واقعاً من پیر رو شگفت‌زده کرده.

107
00:06:34,200 --> 00:06:35,870
اون قهرمان گردهمایی کیمیاست، شیائو یان؟

108
00:06:36,040 --> 00:06:37,230
واقعاً فکرشم نمی‌کردم.

109
00:06:37,520 --> 00:06:39,310
این چه جور استعداد اهریمنیه؟

110
00:06:39,720 --> 00:06:40,710
فقط شانس آوردم.

111
00:06:42,440 --> 00:06:44,150
این حرف واقعاً آدما رو عصبی می‌کنه، می‌دونی.

112
00:06:44,600 --> 00:06:46,630
فکرشم نمی‌کردم تو هم بیای.

113
00:06:46,820 --> 00:06:49,470
به نظر میاد بقایای باستانی این بار حسابی پیچیده‌ست.

114
00:06:49,720 --> 00:06:51,750
بقایای یه دوشنگ خیلی نادره.

115
00:06:52,000 --> 00:06:54,350
چه برسه به اینکه شایعه تکنیک جنگی کلاس تیان هم هست.

116
00:06:54,800 --> 00:06:57,870
طبیعیه که من پیر با هوئر اومدم تا چشم‌اندازشو وسیع‌تر کنم.

117
00:07:00,640 --> 00:07:01,430
همه،

118
00:07:01,800 --> 00:07:04,150
دوست کوچیکم شیائو یان یه بار به من لطف بزرگی کرد.

119
00:07:04,360 --> 00:07:05,790
اگه کسی جرات کنه بهش دست بزنه،

120
00:07:05,820 --> 00:07:07,710
حتی اگه دره شعله‌سوزانم حریفشون نشه،

121
00:07:07,920 --> 00:07:09,710
تا آخر خط باهاشون می‌جنگیم.

122
00:07:12,400 --> 00:07:14,830
اگه دره شعله‌سوزان پشت شیائو یان باشه،

123
00:07:14,920 --> 00:07:17,550
غلبه کردن بهش تو مدت کوتاه خیلی سخت می‌شه.

124
00:07:17,680 --> 00:07:21,190
تازه، هدف اصلی سفرمون هم اینجا نیست.

125
00:07:22,720 --> 00:07:24,070
امروز شانس آوردی.

126
00:07:24,360 --> 00:07:26,950
بعد اینکه کار اصلی‌مون تموم شه، حسابتو باهات صاف می‌کنیم.

127
00:07:32,680 --> 00:07:34,030
ممنون رئیس دره تانگ که کمکم کردی.

128
00:07:41,120 --> 00:07:42,270
مهر داره شکسته می‌شه.

129
00:07:51,880 --> 00:07:53,790
حمله! هر کی اول برسه، مال اونه!

130
00:08:41,660 --> 00:08:43,270
چه مهر فضایی ترسناکی.

131
00:08:43,280 --> 00:08:44,550
بعد این همه سال که گذشته،

132
00:08:44,600 --> 00:08:46,710
هنوز همچین قدرت وحشتناکی داره.

133
00:08:46,720 --> 00:08:48,510
همون‌طور که از بقایای یه نخبه دوشنگ انتظار می‌ره.

134
00:09:14,320 --> 00:09:15,310
عروسکا؟

135
00:09:15,800 --> 00:09:17,830
هر کدومشون قدرت اوج دوزونگ رو دارن.

136
00:09:18,840 --> 00:09:20,950
فکر کنم این امتحان دوشنگه.

137
00:09:21,200 --> 00:09:22,670
اونایی که زیر کلاس دوزونگ‌ان

138
00:09:22,720 --> 00:09:25,030
صلاحیت ورود به بقایا و گرفتن ارثش رو ندارن.

139
00:09:29,240 --> 00:09:31,750
فقط چندتا عروسک. نابودشون کنین!

140
00:09:54,200 --> 00:09:56,270
چندتا عروسک با قدرت دوزونگ

141
00:09:56,480 --> 00:09:58,070
هنوزم امیدوارن جلوی من پیر رو بگیرن؟

142
00:10:56,200 --> 00:10:57,710
می‌تونه با یه آرایش تکامل پیدا کنه؟

143
00:10:58,240 --> 00:10:59,270
رهبر عروسکا

144
00:10:59,400 --> 00:11:01,550
بعد تکامل حداقل قدرت دوزون دو ستاره رو داره.

145
00:11:02,120 --> 00:11:04,790
این پیر فرقه زمین مرموز شاید دیگه نابود شه.

146
00:11:05,200 --> 00:11:06,550
نمایش قدرت الکی.

147
00:11:17,960 --> 00:11:20,790
چطور یهو قدرت این عروسک اینقدر پرید بالا؟

148
00:11:31,400 --> 00:11:33,150
اگه بتونم همشون رو رام کنم،

149
00:11:33,280 --> 00:11:34,670
با اضافه کردن عروسک شیطان آسمانیم،

150
00:11:35,200 --> 00:11:37,070
حتی اگه با یه دوزون پنج ستاره روبه‌رو شم،

151
00:11:37,080 --> 00:11:38,310
قدرت مقابله دارم.

152
00:11:41,320 --> 00:11:43,230
ارشد، بذار یه دست بهت بدم.

153
00:11:43,240 --> 00:11:44,630
چند دقیقه جلوشو برام بگیر.

154
00:11:53,280 --> 00:11:55,550
داداش کوچیکه، باید سریع باشی!

155
00:11:55,600 --> 00:11:57,590
من پیر دیگه نمی‌تونم زیاد دووم بیارم!

156
00:12:07,920 --> 00:12:10,350
نکنه این بچه بخواد این عروسکا رو رام کنه؟

157
00:12:10,640 --> 00:12:11,750
نگران نباش، چینگ‌ار.

158
00:12:12,120 --> 00:12:14,950
هر چی ما نتونیم بگیریم، اونم نمی‌تونه.

159
00:12:32,600 --> 00:12:34,990
این بچه هم همچین عروسکی داره.

160
00:12:35,000 --> 00:12:36,590
تعجبی نداره که دست به کار شد.

161
00:13:49,120 --> 00:13:49,750
رئیس دره تانگ،

162
00:13:49,880 --> 00:13:51,070
این کوچیک دیگه می‌ره.

163
00:13:51,600 --> 00:13:52,590
دوست کوچیکم شیائو یان،

164
00:13:52,600 --> 00:13:54,310
به زودی دوباره می‌بینمت.

165
00:13:55,440 --> 00:13:55,950
بریم.

166
00:14:01,540 --> 00:14:02,550
ما هم بریم داخل.

167
00:14:13,360 --> 00:14:14,910
شیائو یان!

168
00:14:54,360 --> 00:14:55,110
همه، مراقب باشین.

169
00:14:55,200 --> 00:14:55,990
نزدیک من بمونین.

170
00:15:52,200 --> 00:15:53,550
این همه راه اومدیم،

171
00:15:53,640 --> 00:15:55,350
چطور دوباره برگشتیم اینجا؟

172
00:15:56,080 --> 00:15:58,350
انگار یه جور جادو رو این مسیر آتیشی گذاشتن.

173
00:15:58,680 --> 00:15:59,790
اگه اینجوری پیش بریم،

174
00:15:59,800 --> 00:16:01,670
پیدا کردن خروجی واقعی خیلی سخت می‌شه، می‌ترسم.

175
00:16:09,920 --> 00:16:11,390
خیلی وقتا، خطرناک‌ترین جا

176
00:16:11,600 --> 00:16:13,070
شاید امن‌ترین باشه.

177
00:16:24,440 --> 00:16:25,310
حدسم درست بود.

178
00:16:25,440 --> 00:16:26,630
مسیر آتیشی یه تله‌ست.

179
00:16:26,640 --> 00:16:28,070
ماگما اون پایین خروجیه.

180
00:16:33,500 --> 00:16:34,020
بریم.

181
00:17:03,000 --> 00:17:04,910
همون‌طور که از امتحان یه نخبه دوشنگ انتظار می‌ره.

182
00:17:05,240 --> 00:17:08,390
آدم معمولی فکرشم نمی‌کنه که گذرگاه واقعاً زیر ماگماست.

183
00:17:10,520 --> 00:17:12,790
اینجا باید بقایای واقعی باشه.

184
00:17:13,080 --> 00:17:14,910
اونا می‌تونن برای تکنیک جنگی کلاس تیان بجنگن.

185
00:17:15,040 --> 00:17:17,070
هدف اصلی ما میوه منشأ روحه.

186
00:17:19,480 --> 00:17:21,270
زی یان، حالا دیگه به تو تکیه می‌کنیم.

187
00:17:22,340 --> 00:17:23,990
ساده‌ست! بذار به من.

188
00:17:34,960 --> 00:17:36,430
عطر مواد دارویی اینجا غلیظه!

189
00:17:36,440 --> 00:17:37,470
حتماً همین‌جاست!

190
00:17:38,400 --> 00:17:39,070
بریم داخل ببینیم.

191
00:18:00,840 --> 00:18:03,470
اینجا خیلی بهتر از اون رشته‌کوه ده هزار داروی منه!

192
00:18:06,840 --> 00:18:08,590
بریم دنبال میوه منشأ روح بگردیم.

193
00:18:19,160 --> 00:18:20,150
اینجاست!

194
00:18:31,720 --> 00:18:32,990
درخت شیطان منشأ روحه.

195
00:18:33,000 --> 00:18:34,350
زی یان، آفرین!

196
00:18:35,100 --> 00:18:36,180
پس دیگه منتظر چی هستیم؟

197
00:18:36,200 --> 00:18:36,950
برو!

198
00:18:39,480 --> 00:18:40,790
حرف رئیسو گوش کن.

199
00:18:41,520 --> 00:18:44,230
گنج‌های طبیعی همیشه توسط هیولاهای افسانه‌ای محافظت می‌شن.

200
00:18:44,240 --> 00:18:46,950
این میوه منشأ روح یه گنج نادره که می‌تونه روح رو ترمیم کنه.

201
00:18:46,960 --> 00:18:49,150
محاله اینجا اینقدر آروم باشه.

202
00:18:50,000 --> 00:18:51,030
زی یان درست می‌گه.

203
00:18:51,060 --> 00:18:52,190
همه باید با احتیاط عمل کنن.

204
00:19:05,440 --> 00:19:06,510
یه اژدهای آسمان‌شکافه،

205
00:19:05,440 --> 00:19:07,780
توضیح مترجم: جیاو یا جیاولونگ یه اژدهای افسانه‌ای رودخونه‌ست تو اساطیر چینی. بهش اژدهای پولک‌دار یا اژدهای سیل هم می‌گن.

206
00:19:06,520 --> 00:19:07,790
یه هیولای جادویی باستانیه.

207
00:19:07,800 --> 00:19:09,830
تو دنیای بیرون دیگه منقرض شده!

208
00:19:10,240 --> 00:19:11,230
طبق متون باستانی،

209
00:19:11,400 --> 00:19:13,590
این مدل اژدهای آسمان‌شکاف خون قبیله اژدها رو داره.

210
00:19:13,720 --> 00:19:15,910
اگه بتونه چندین رعد و برق رو تحمل کنه و نمیره،

211
00:19:15,920 --> 00:19:16,710
شاید،

212
00:19:16,840 --> 00:19:19,110
بتونه به یه موجودی مثل اژدهای خلا باستانی تکامل پیدا کنه.

213
00:19:19,640 --> 00:19:21,350
جلوی یه اژدهای خلا باستانی،

214
00:19:21,340 --> 00:19:22,590
فقط یه کرم خاکی کوچیکه.

215
00:20:03,960 --> 00:20:06,110
یه کم غرامت بهش بدیم؟

216
00:20:06,400 --> 00:20:07,910
خیلی مظلوم به نظر میاد.

217
00:20:10,840 --> 00:20:11,630
ببخشید.

218
00:20:11,720 --> 00:20:12,870
اگه چاره دیگه‌ای داشتم،

219
00:20:12,920 --> 00:20:14,510
نمی‌خواستم گنجتو بقاپم.

220
00:20:18,520 --> 00:20:19,950
تو خون اژدهای باستانی داری؛

221
00:20:19,960 --> 00:20:21,110
تبدیل شدن برات خیلی سخته.

222
00:20:21,100 --> 00:20:22,790
من یه علف تحول رسیده دارم

223
00:20:22,800 --> 00:20:24,030
که کمکت می‌کنه تبدیل شی.

224
00:20:24,040 --> 00:20:25,190
می‌تونه غرامتت باشه.

225
00:20:25,560 --> 00:20:26,230
چطوره؟

226
00:20:41,520 --> 00:20:42,310
استاد،

227
00:20:42,520 --> 00:20:45,070
به زودی می‌تونی قدرت اوجت رو برگردونی.

228
00:21:08,520 --> 00:21:09,670
تو این جنگل باستانی،

229
00:21:09,680 --> 00:21:11,310
غرش هیولاها داره بیشتر می‌شه.

230
00:21:11,560 --> 00:21:13,630
انگار کلی نخبه رو جذب کرده.

231
00:21:14,460 --> 00:21:15,750
رئیس، چی شده؟

232
00:21:19,400 --> 00:21:19,940
چی شده،

233
00:21:19,940 --> 00:21:20,550
زی یان؟

234
00:21:21,600 --> 00:21:23,300
یه جای نه‌چندان دور از اینجا،

235
00:21:23,300 --> 00:21:26,150
انگار یه چیزی داره منو صدا می‌کنه که برم اونجا.

236
00:21:49,540 --> 00:21:52,180
♪ تو شب تابستون، کرم‌های شب‌تاب آروم چشمک می‌زنن ♪

237
00:21:52,220 --> 00:21:58,620
♪ با باد تکون می‌خورن، به اون رود ستاره‌ها که تو دسترسه نگاه می‌کنن ♪

238
00:21:59,900 --> 00:22:02,460
♪ بعد مدت‌ها جدایی، دور نور مهتاب جمع می‌شن ♪

239
00:22:02,500 --> 00:22:09,180
♪ بعد همه تجربه‌های گذشته‌شونو، چه شیرین چه تلخ، تعریف می‌کنن ♪

240
00:22:10,420 --> 00:22:14,260
♪ آینده رو تصور می‌کنن، خورشید طلوع می‌کنه و ماه غروب، دیگه سرگردون نیستن ♪

241
00:22:14,300 --> 00:22:19,340
♪ تپش قلب آرومه ♪

242
00:22:20,660 --> 00:22:24,500
♪ گرم و قشنگه، چشمامون به هم می‌رسه، مثل ستاره‌های در حال سقوط ♪

243
00:22:24,540 --> 00:22:29,620
♪ زمان فقط یه رهگذره ♪

244
00:22:30,940 --> 00:22:33,620
♪ مدام دنبال چیزای معمولیه ♪

245
00:22:33,660 --> 00:22:37,100
♪ فقط، آرامش قلبم چیزیه که بیشتر از همه می‌خوام ♪

246
00:22:41,300 --> 00:22:43,860
♪ تو آینده باهات ملاقات می‌کنم ♪

247
00:22:43,900 --> 00:22:47,420
♪ تو تاریک‌ترین لحظه، تو کنارمی ♪

248
00:22:51,540 --> 00:22:54,100
♪ پرواز کن، پرواز کن تو رویاهام ♪

249
00:22:54,140 --> 00:22:56,620
♪ دنبال صدایی که صدام می‌کنه می‌گردم ♪

250
00:23:01,940 --> 00:23:04,420
♪ پرواز کن، پرواز کن سمت سپیده‌دَم ♪

251
00:23:04,460 --> 00:23:06,980
♪ بدون ترس، با اراده پیش برو ♪

252
00:23:10,900 --> 00:23:19,500
♪ همه چیمو می‌دم تا این رویاهامو بغل کنم ♪